Глухие благовещенцы попросили ввести специальность "правовед-сурдопереводчик"
Дата публикации:
20.11.2015, 07:14
Просмотров: 1108
Специальность "правовед-сурдопереводчик" хотят открыть в одном из колледжей Благовещенска. С таким предложением на ссуз вышло региональное отделение общества глухих. Сейчас Минобор рассматривает эту возможность. А пока на одного сурдопереводчика в Приамурье приходится 187 инвалидов по слуху, сообщает корреспондент ИА "Город".
В Пенсионном фонде Анна Боброва - 6 дней в неделю. Хотя в штате не числится. Её профессия - сурдопереводчик. Вместе с глухими ежедневно посещает не менее десятка мест. От соцзащиты до магазинов. Для инвалидов она - проводник в большой мир. Анна рассказывает, за глухих ей и на экзаменах приходилось отвечать, и в любви признаваться. Но один случай особенно врезался в память. "В 2008 году, когда я только пришла на работу, меня отправили на судебное заседание. Очень серьезное, по уголовному делу. Я тогда не знала жестов в полном объеме, но я владела достаточно хорошо жестовым языком, чтобы перевести. Было настолько страшно, было настолько... И по окончанию судебного заседания я спросила у глухого человека: "Вы меня поняли?" "Нет, я все понял, только я не понял почему у вас во время всего судебного процесса глаза были мокрые и подбородок трясся", - вспоминает переводчик жестового языка.
Совсем другое дело, когда найти переводчика не получается. В приемном покое городской больницы рассказывают, глухие к ним поступают хоть и редко, зато времени на их опрос у врачей уходит в два, а то и три раза больше, чем обычно.
"У нас есть пациентка с сахарным диабетом. Периодически к нам поступает и получает инсулинотерапию. Мы должны знать, в каких единицах она получает, какие инсулины. И поэтому этот пациент пишет нам все письменно. Мы общаемся, конечно, через речь, она читает по губам, мы общаемся через жесты", - рассказывает заведующая приемным отделением БГКБ Маргарита Тарасова.
И врачи, и слабослышащие уверены, если бы получилось связываться с дежурным сурдопереводчиком по Скайпу, всем стало бы проще. Правда пока это лишь мечты. Сейчас на полторы тысячи инвалидов по слуху в Приамурье приходится всего 8 специалистов.
"В советские времена было установлено - на десять человек один переводчик. Вот и представьте сколько человек нам нужно на всю область. 150 человек! Я работаю 35 лет в системе всероссийского общества глухих. Я анализ сделала - всего проработало 20 человек. И из них, более такие приверженные проработали 5 человек", - перечисляет председатель Амурского отделения общества глухих Светлана Карасенко.
Меж тем, инвалидам по слуху правительство оплачивает 40 часов перевода в год. Чтобы справиться с такой задачей, каждому из амурских переводчиков придется круглосуточно работать 312 дней. Решить проблему может обучение молодежи специальности "перевод жестового языка". Без работы такие студенты точно не останутся.